28. joulukuuta 2009

Piikkimattoja otsikoissa


Joulunpyhinä 2009 Ilta-Sanomien nettisivuilla uutisoitiin piikkimatoista kahdessa otsikossa.

8. kesäkuuta 2009

Sukkelasti on aika mennyt...

Kolmoskanava esitti kasarikauhuelokuvan Poltergeist 4.6.2009. Aamulehden telkkarisivun arvio sai minut ensin raapimaan päätäni... Siis olen nähnyt leffan alkuperäisellä teatterikierroksella, mutta ei kai siitä nyt vielä ihan puolta vuosisataa ole?

Pikku virhe, mutta sanavalinta tukee sitä mukavasti: Sukkelasti on aika tosiaan mennyt...

12. toukokuuta 2009

Kumisaappaat


Seurasta vuodelta 1972 pisti silmään hieno kumisaapastehtaan mainos. Trendikkäät kurakelin jalkineet, mutta nimi on aika rohkea. Gay-sana tarkoitti toki tuolloin vielä pelkästään "hauskaa". Mahdolliset muut merkitykset sille ovat kehittyneet myöhemmin. Tämä on luonnollisesti tarjonnut paljon hupia monessakin yhteydessä näin jälkikäteen.
Tehdaskin on sittemmin laajentanut tuotevalikoimaansa aika tavalla.

19. huhtikuuta 2009

Pallopumppu

Marko J. oli bongannut tämmöisen kuvan halpakaupan mainoslehtisestä. Pumpun suutin osuu mainoksessa suoraan pelaajan peräpeiliin. Onkohan pumppu niin monikäyttöinen, että sillä voi tehdä myös suolihuuhtelun?

2. joulukuuta 2008

Uppoamaton

Näppäsin tämmöisen kuvan Tampereen rautatieaseman edessä alkukesästä 2008. Aamulehti järjesti syksymmällä valokuvakilpailun nimellä "Ota hauska kuva". Osallistuin tällä kilpailuun, ja kuva pääsi loppukilpailun 33 otoksen joukkoon, mutta ei sentään voittoon asti. Kilpailussa jaettiin vain raadin valitsema ykköspalkinto ja yleisön suosikille omansa. Aika harva kuva kilpailussa oli kovin hauska, eli sikäli taso ei ollut kovin korkea. Valokuvataiteellisia arvoja omalla otoksellani ei ole, joten sikäli ihan oikea kuva voitti.

Kilpailun voittajat.

Loppukilpailuun päässeet otokset.

23. marraskuuta 2008

Erikoistarjous Tallinnassa


JuksisPuksis lähetti kuvan vierailultaan veljeskansamme asuinsijoille. Tallinnan Merekeskuksen myymälässä oli kyltin mukaan varsin edullinen tarjous. Yrityksestä huolimatta myyjä ei silti ollut suostunut antamaan kolmea tuotetta kaupan päälle kahta ostettaessa.

Joku venäjän taitoinen voisi toki valistaa, onko tarjous venäjäksi kirjoitettu oikein. Tarkoitus oli kai sanoa, että kolmas tuote ilmaiseksi.

31. maaliskuuta 2008

Kelpo alennus

JuksisPuksis lähetti myös lehtileikkeen, tämmöisellä evästyksellä:

"Kaveri havainnoi tämän ilmoituksen v. 2005 työkeikalla pohjoisessa. Etsittiin ruokapaikkaa lueskelemalla paikallisia lehtiä hotellin aulassa. Näytimme ilmoitusta huvittuneena mm. receptionistille, mutta ilmeisen paikalliseen tyyliin hän ei löytänyt ko. ilmoituksesta mitään ihmeellistä."

30. maaliskuuta 2008

Kierrätystä...

Nimimerkki JuksisPuksis lähetti lomareissulla napatun kuvan. Tämä viittaa siihen, että Keravan suunnalla on kierrätyksessä otettu edistysaskeleita ihan eri malliin kuin muualla Suomessa.

15. joulukuuta 2007

Olutmainos

Vakioavustajani lähetti lehtileikkeen Etelä-Pohjanmaalta. Löydätkö virheen olutmainoksesta? Eihän sillä merkillä toisaalta niin väliä ole...

27. syyskuuta 2007

Invapuhelin

Sain eräältä tuttavalta tämmöisen kuvan Vaasan lentoasemalta. Tekeekö inva-merkki puhelimesta jotenkin erityisen vammaisystävällisen? Aika hankala tuota olisi pyörätuolissa istuen käyttää. Tai kuten lähettäjä toteaa: "Kun Pohjanmaalla tuppaa kaikki oleen suurta, liekö paikallisissa pyörätuoleissakin traktorin takarenkaat pyörinä."

Toisissa kopeissa kun ei yleisöpuhelinta ole ollenkaan, niin ehkä merkkiin oikeuttaa nykyään se, että siinä yleensä on puhelin. Katoavaa kansanperinnettä kännyköiden valtakaudella.

26. kesäkuuta 2007

Osta kaksi, maksat enemmän

Marko J. lähetti toisenkin kuvan, tällä kertaa marketin hyllystä. Tuo ei sinällään ole erityisen hauska, mutta toimii kyllä muistutuksena siitä että tarjoushinnoista ei kannata aina liikaa innostua.

Alarivin juustodippeihin viiden euron tarjous on kyllä ihan pätevä, mutta ylärivin salsojen suhteen sen edullisuus on vähintäänkin kyseenalainen.

1. kesäkuuta 2007

Roskapostia käännöskoneelta

Sähköpostiini tipahtelee tasaiseen tahtiin käsittämätöntä roskapostia, kuten varmasti monille muillekin. Joskushan niistäkin löytää jotain hauskaa, vaikka enemmän ne toki aiheuttavat hammasten kiristelyä. Yleensä roskaposti on englanninkielistä, mutta jokin aika sitten saapui vaihteeksi suomenkielinenkin viesti... tai no, miten sen nyt ottaa. Ilmeisesti käännöskoneella laaditusta tekstistä voi yrittää arvailla mitä siinä on alunperin sanottu.

Otsikko: "Panna kosketus polveutua maailma"

Teksti: "Halloo

Jotta panna email kosketus polveutua jokin Maailma Kreivikunta haluta sisu jotta wwwXXXXXXXbankcom

Hyvä sydämelliset terveiset
John Palm"


(Nuo X:ät nettiosoitteessa ovat minun lisäämiäni... en halua, että kukaan vahingossakaan päätyy moisen huijaripuljun sivuille.)

27. toukokuuta 2007

Teräketjuviila


Samana päivänä kun edellinen kuva tipahti sähköpostiin, tuli myös toinen jossa on vähän samaa teemaa.

Marko J. oli ostamassa moottorisahan teräketjuviilaa eräästä Tampereen lähiseudun halpatavaratalosta. Tyylikkäästi vierekkäin oli esillä kaksi mallia, joissa kummassakin sana "viila" on tuottanut valmistajalle vaikeuksia...

Tosin, Viialan viila-niminen viilatehdas on ainakin ollut olemassa, en tiedä onko enää. Viialan viila taitaa olla jonkinlainen käsite, joten tuossa toisessa voi kyllä olla kyse siitäkin.

Jarruneste

Sami J. lähetti oheisen kuvan. Sami oli ostanut katukilpuriinsa laadukasta jarrunestettä, mutta käyttöohjeen suomennos ei ole ihan samaa tasoa.

Tavallisia pikku lipsahduksia on useampiakin, mutta erityisesti lause
"Vatottava kemikaalin joutumista inholle ja silmin." on täyttä asiaa.

Toisaalta tuntuu, että tämäntapaisia nonsense-tekstejä on käyttöhjeissa yms. nykyään hiukan vähemmän, tai ainakin niiden syy on muuttunut. Ennen internetin aikaa suomennokset lähetettiin ulkomaalaisille valmistajille luultavasti postitse, ja kenties jopa käsin kirjoitettuna. Uudenaikaisempi tapa oli faksi, jonka jälki ei myöskään aina ollut ihan täydellistä. Tämän takia kieltä osaamattomat (parhaassa tapauksessa jopa länsimaisiin kirjaimiin tottumattomat) ihmiset painoivat käyttöohjeita, joiden kieli hämärästi muistutti suomea.

Nykyään käännökset lähetetään luultavasti sähköpostitse, ja tarkistaminenkin on helpompaa, mutta silti näitä sattuu. Uuden huvin lähteen tarjoavatkin sitten netin käännöskoneet, joita eräät halpavalmistajat käyttävät vieraskielisen tekstin tuottamiseen.

22. maaliskuuta 2007

TV-antenni


Hiukan laimea mainoslause pisti silmään rautakaupan esitteessä. Minusta tuo ei ole kovin paljon luvattu...