15. joulukuuta 2007

Olutmainos

Vakioavustajani lähetti lehtileikkeen Etelä-Pohjanmaalta. Löydätkö virheen olutmainoksesta? Eihän sillä merkillä toisaalta niin väliä ole...

27. syyskuuta 2007

Invapuhelin

Sain eräältä tuttavalta tämmöisen kuvan Vaasan lentoasemalta. Tekeekö inva-merkki puhelimesta jotenkin erityisen vammaisystävällisen? Aika hankala tuota olisi pyörätuolissa istuen käyttää. Tai kuten lähettäjä toteaa: "Kun Pohjanmaalla tuppaa kaikki oleen suurta, liekö paikallisissa pyörätuoleissakin traktorin takarenkaat pyörinä."

Toisissa kopeissa kun ei yleisöpuhelinta ole ollenkaan, niin ehkä merkkiin oikeuttaa nykyään se, että siinä yleensä on puhelin. Katoavaa kansanperinnettä kännyköiden valtakaudella.

26. kesäkuuta 2007

Osta kaksi, maksat enemmän

Marko J. lähetti toisenkin kuvan, tällä kertaa marketin hyllystä. Tuo ei sinällään ole erityisen hauska, mutta toimii kyllä muistutuksena siitä että tarjoushinnoista ei kannata aina liikaa innostua.

Alarivin juustodippeihin viiden euron tarjous on kyllä ihan pätevä, mutta ylärivin salsojen suhteen sen edullisuus on vähintäänkin kyseenalainen.

1. kesäkuuta 2007

Roskapostia käännöskoneelta

Sähköpostiini tipahtelee tasaiseen tahtiin käsittämätöntä roskapostia, kuten varmasti monille muillekin. Joskushan niistäkin löytää jotain hauskaa, vaikka enemmän ne toki aiheuttavat hammasten kiristelyä. Yleensä roskaposti on englanninkielistä, mutta jokin aika sitten saapui vaihteeksi suomenkielinenkin viesti... tai no, miten sen nyt ottaa. Ilmeisesti käännöskoneella laaditusta tekstistä voi yrittää arvailla mitä siinä on alunperin sanottu.

Otsikko: "Panna kosketus polveutua maailma"

Teksti: "Halloo

Jotta panna email kosketus polveutua jokin Maailma Kreivikunta haluta sisu jotta wwwXXXXXXXbankcom

Hyvä sydämelliset terveiset
John Palm"


(Nuo X:ät nettiosoitteessa ovat minun lisäämiäni... en halua, että kukaan vahingossakaan päätyy moisen huijaripuljun sivuille.)

27. toukokuuta 2007

Teräketjuviila


Samana päivänä kun edellinen kuva tipahti sähköpostiin, tuli myös toinen jossa on vähän samaa teemaa.

Marko J. oli ostamassa moottorisahan teräketjuviilaa eräästä Tampereen lähiseudun halpatavaratalosta. Tyylikkäästi vierekkäin oli esillä kaksi mallia, joissa kummassakin sana "viila" on tuottanut valmistajalle vaikeuksia...

Tosin, Viialan viila-niminen viilatehdas on ainakin ollut olemassa, en tiedä onko enää. Viialan viila taitaa olla jonkinlainen käsite, joten tuossa toisessa voi kyllä olla kyse siitäkin.

Jarruneste

Sami J. lähetti oheisen kuvan. Sami oli ostanut katukilpuriinsa laadukasta jarrunestettä, mutta käyttöohjeen suomennos ei ole ihan samaa tasoa.

Tavallisia pikku lipsahduksia on useampiakin, mutta erityisesti lause
"Vatottava kemikaalin joutumista inholle ja silmin." on täyttä asiaa.

Toisaalta tuntuu, että tämäntapaisia nonsense-tekstejä on käyttöhjeissa yms. nykyään hiukan vähemmän, tai ainakin niiden syy on muuttunut. Ennen internetin aikaa suomennokset lähetettiin ulkomaalaisille valmistajille luultavasti postitse, ja kenties jopa käsin kirjoitettuna. Uudenaikaisempi tapa oli faksi, jonka jälki ei myöskään aina ollut ihan täydellistä. Tämän takia kieltä osaamattomat (parhaassa tapauksessa jopa länsimaisiin kirjaimiin tottumattomat) ihmiset painoivat käyttöohjeita, joiden kieli hämärästi muistutti suomea.

Nykyään käännökset lähetetään luultavasti sähköpostitse, ja tarkistaminenkin on helpompaa, mutta silti näitä sattuu. Uuden huvin lähteen tarjoavatkin sitten netin käännöskoneet, joita eräät halpavalmistajat käyttävät vieraskielisen tekstin tuottamiseen.

22. maaliskuuta 2007

TV-antenni


Hiukan laimea mainoslause pisti silmään rautakaupan esitteessä. Minusta tuo ei ole kovin paljon luvattu...